Sunday, December 10, 2023

আমায় যদি মরতেই হয় (If I must die)

ডক্টর রিফাত আল-আরীরের লেখা একটি অসামান্য কবিতা "If I Must Die" ভাবানুবাদ করলাম, রিফাতকে উৎসর্গ করে (রিফাত গত ৬ই ডিসেম্বর ইসরায়েলের বোমার আঘাতে মারা গেছেন)। মূল লেখাটি নিচে দেওয়া আছে।

আমায় যদি মরতেই হয়,
তোমায় কিন্তু বাঁচতে হবেই,
আমার কথা বলতে, আমার গল্প শোনাতে,
আমার পড়ে-থাকা জিনিসপত্র বেচতে।
সেই পয়সা দিয়ে তুমি কিনো
একটুকরো সাদা কাগজ আর কয়েকগজ সুতো -
তাই দিয়ে তৈরি কোরো একটা সাদা ঘুড়ি।
এরপর গাজার কোনো পিতৃহারা শিশু
আকাশের দিকে যখন তাকাবে,
আর তার স্বর্গীয় বাবার অপেক্ষা করবে -
যে বাবা কোনো বিস্ফোরণের পর নিরুদ্দেশ,
যে তার সন্তানকে বিদায় জানাতে পারেনি,
কাউকেই বিদায় জানাতে পারেনি,
এমনকি নিজের শরীরকেও নয়, নিজেকেও নয় -
সেই অভাগা শিশুটি যখন ঘুড়িটা দেখবে,
আমার যে ঘুড়ি, তুমি বানিয়েছো,
যে ঘুড়ি আকাশে উঁচু মেঘের মত উড়ছে,
যে ঘুড়ি অবশেষে মুক্ত বাতাস পেয়েছে,
যে ঘুড়ি মানেনি দেশ-সীমান্তের অলীক বাধা,
সেই ঘুড়ি দেখে হয়তো 
সেই সবহারানো শিশুটি ক্ষণিকের জন্য ভাববে,
কোনো শ্বেতশুভ্র স্বপ্নের পরী সত্যিই আছে,
যে পরী এখনও পৃথিবীর বুকে ভালোবাসা ফিরিয়ে দিতে পারে।
যদি আমাকে মরতেই হয়,
সেই মৃত্যু যেন একটুকরো আশা বয়ে আনে,
একটুকরো গল্প হয়ে থেকে যায়।
---
রিফাত আল-আরীর (অনুবাদে সোহম)

If I Must Die (Refaat Alareer)
---
If I must die,
you must live
to tell my story
to sell my things
to buy a piece of cloth
and some strings,
(make it white with a long tail)
so that a child, somewhere in Gaza
while looking heaven in the eye
awaiting his dad who left in a blaze–
and bid no one farewell
not even to his flesh
not even to himself–
sees the kite, my kite you made, flying up above
and thinks for a moment an angel is there
bringing back love
If I must die
let it bring hope
let it be a tale.